Transformation et réception du texte par le film

Pour une nouvelle problématique de l'adaptation

von

L’auteur propose une nouvelle réflexion théorique et méthodologique sur l’adaptation cinématographique, en fondant une problématique générale de la transformation réceptionnelle permettant de sortir de l’impasse de la fidélité. L’ouvrage aborde les problèmes dans le cadre d’une sémiotique générale, qui traverse à la fois les diversités culturelles et les moyens d’expression (roman, théâtre, cinéma). L’étude s’organise en trois parties correspondant à trois grandes questions: Qu’est-ce que l’adaptation? Comment s’effectue l’adaptation au niveau sémio-narratologique? Pourquoi s’opèrent les transformations? L’approche théorique est fondée sur des analyses textuelles d’un corpus soigneusement construit à partir de cinq films choisis pour la diversité de leurs origines ou celle de leurs sources (Chine, Japon, France, Russie, Angleterre, USA); quatre étant adaptés de romans: (Dostoïevski, Kurosawa), (Mo Yan, Zhang Yimou), (Bernanos, Bresson), (Jouve, Bertuccelli) et un d’une pièce de théâtre: (Shakespeare, Welles).