Bei dem Versuch, Jürgen Nendzas Gedichte ins Englische zu übersetzen, begegnet man mehr als den üblichen Problemen der Lyrikübertragung. Seine Gedichte wirken streckenweise verschlossen, viele Bezugsebenen sind offen, die Assoziationen des Dichters oft sehr eigensinnig. Dem sei hinzugefügt, dass Nendzas Texte eine treffende Illustration einer Definition von Lyrik bieten, die eine befreundete Kollegin einmal prägte: „Lyrik ist eine spezielle Form von Grammatik.“ Dennoch faszinieren diese Gedichte gerade durch ihre Komplexität und bleiben bemerkenswert zugänglich.
Die Arbeit an der Übertragung von Nendzas Gedichten ins Englische war ein Akt des Vergnügens und des Hinzulernens – die Annäherung an die Texte sozusagen von innen heraus führte zu der Entdeckung, wie ein anderer Dichter seine Ideen und Impressionen, seine Emotionen und Erfahrungen in Poesie von erstaunlicher Intensität übersetzt. Wie ich in den letzten Monaten entdeckt habe, enthüllen Nendzas Gedichte einen Menschen, der seine Gedanken emotionalisiert und gleichzeitig seine Gefühle intellektualisiert.
Richard Martin
- Veröffentlicht am Sonntag 24. November 2024 von Verlag Ralf Liebe
- ISBN: 9783935221818
- 64 Seiten
- Genre: Belletristik, Lyrik