Vor vielen Jahren übersetzte ich zusammen mit Vittorio, meinem Lebengefährten, einige meiner Gedichte ins Italienische. Das war eine sehr schöne Arbeit. Die Übersetzungen ruhten seitdem im Computer. Eines Tages in Ferrara schenkte mir eine junge Italienerin eines ihrer „Sternen-Gedichte“. Ich versprach ihr auch ein Gedicht. Da sie nicht deutsch spricht, fielen mir jene Gedichte ein. Ich fertigte eine Broschüre mit sechs Gedichten an. Diese schickte ich zur Übergabe an meine Freundin Uta nach Ferrara. So bekamen sie und ihr Mann Domenico Kenntnis von der Existenz der Übersetzungen.
Domenico, der Haiku und kurze Gedichte liebt , bot mir an die Übersetzungen durchzusehen. Er schrieb mir: Die Gedichte sind in ein schönes, elegantes Italienisch übersetzt, sehr rhythmisch und treffen immer den richtigen Sinn und Ton der Gedichte.
- Veröffentlicht am Donnerstag 16. Juni 2016 von Privatedition Der Brunnen Wien
- ISBN: 9783950423211
- 48 Seiten
- Genre: Belletristik, Lyrik