Schöner Lesen

Herumfingern an Gleichgesinnten

von ,

„fumbling with matches. Das meint zweierlei: Streichhölzer zwischen klammen Fingern. Die Handlung heißt Ersatz. Dunkel und draußen, wo sich Straßen kreuzen. Aber auch, lapsus linguae: Sich messen mit den Richtigen. Zündeln mit Entsprechungen. Linkisch befingerte Übereinstimmungen: Späte Protokolle am Sprachstand, an der Bar, in der Match Box. Hat hier jemand ein Auto? fumbling with matches.“